1/8
Bridges translation of Quran screenshot 0
Bridges translation of Quran screenshot 1
Bridges translation of Quran screenshot 2
Bridges translation of Quran screenshot 3
Bridges translation of Quran screenshot 4
Bridges translation of Quran screenshot 5
Bridges translation of Quran screenshot 6
Bridges translation of Quran screenshot 7
Bridges translation of Quran Icon

Bridges translation of Quran

Bridges Foundation
Trustable Ranking IconMegbízható
1K+Letöltések
95MBMéret
Android Version Icon5.1+
Android-verzió
2.0.5(25-04-2024)Legújabb verzió
-
(0 Értékelések)
Age ratingPEGI-3
RészletekÉrtékelésekVerziókInfó
1/8

leírása Bridges translation of Quran

A Bridges fordításáról a Szent Korán tíz Qira'at-ról


A Bridges fordítását azzal a céllal végezték, hogy segítse a nem arab olvasót a Korán (tadabbor) elgondolkodásában. A fordítók nemcsak arra fordultak, hogy lefordítsák Isten mondandóját, hanem arra is, hogy hogyan beszélt.

Főbb jellemzők, amelyek egyedivé teszik a hidak fordítását:


1- Ez az első fordítás, amely magában foglalja a tíz Qira'at (szavalat mód). A fő szöveg a leggyakrabban használt Qira'a-nak felel meg: Asemé, amit Hafs mond. Ettől eltéréseket lábjegyzetek mutatnak. A fordítás a Qira'at variációinak körülbelül 30% -át mutatja be - azok, amelyek befolyásolják a jelentést, és ezért a fordításban bebizonyíthatók. A többi csupán dialektikus, ezért angolul nem bizonyítható.

Azokat a kifejezéseket, amelyek lábjegyzeteivel a Qira'at-ra vonatkoznak, a szöveg piros színnel írja, és a kapcsolódó lábjegyzetek engedélyezhetők vagy tilthatók a beállításokból.


2- Ez az első fordítás, amely figyelembe veszi a nyelvtani eltolódások Korán jelenségét, igeidekben, számokban vagy névmásokban. Ezek nagyszerű forgási forrást jelentenek az olvasó számára. A Kor utáni időszakról való beszélgetés a Korán gyakori jellemzője, és ezt a fordítást tiszteletben tartották.

Azokat a kifejezéseket, amelyek nyelvtani eltolódásokkal vagy látszólagos lábjegyzettel rendelkeznek, a szöveg kék színben írja.


3 - Annak megjelölésére, hogy egy olyan névmás, mint például "te", vagy egy olyan imperatív ige, mint például a "mond" - többes, kettős vagy szinguláris, a fordítók nem kötelezték megértésüket az olvasóra azáltal, hogy zárójelek közé tettek szöveget (pl. (Próféta)) az egyes alak jelölésére , vagy (ó emberiség) a többes forma jelölésére. Ezt a megkülönböztetést inkább úgy tették meg, hogy a főnév, névmások és imperatív igék után felülírást adtak hozzá. Például: az youpl-et többes névmás, a yousg az egyes névmásnévhez, a youdl pedig a kettős névmáshoz használjuk. Hasonlóképpen, az olyan imperatív igeket, mint például a „mondunk”, többes ige esetében, például saypl-ként fejezzük ki, szinguláris ige esetében sayg, kettős ige esetében saydl-t. Meg kell jegyezni, hogy a Korán szinguláris szavainak legszorgalmasabb igéi Muhammad próféta (béke legyen vele) szólására irányulnak.


A Bridges Alapítványról


A Bridges Alapítvány egy olyan nemzetközi szervezet, amely az iszlám mind a muszlimok, mind a nem muzulmánok bevezetésére szakosodott.

Ha további információt szeretne kapni a Bridges tevékenységeiről, vagy hozzájárulni annak oktatási és Da'wa programjaihoz, kérjük, látogasson el a www.bridges-foundation.org weboldalra.


Egy nagy csapat fáradhatatlanul több mint három éve dolgozott ezen a fordításon, és erőfeszítéseiket mélyen értékelik.


Fordító csoport tagjai és nyelvészek:

- Imám Fadel Soliman (csapatkoordinátor, fordító, teológia és Qira'at tanácsadó)

- Dr. Hala Muhammad (fordító)

- Dr. Adel Salahi (nyelvi tanácsadó)

- Dr. Sohaib Saeed (nyelvi tanácsadó)

- Sally Epps (nyelvi tanácsadó)

- Dr. Mustafa Khattab (Qira'at recenzens)

- Imam Yusuf Wahb (Qira'at recenzens)

- Dr. Walaa Ramadan (szerkesztő)


Irodalom


Tafseer könyvei:

- Rouh Al-Ma'any, Al-Alousi

- At-Tahreer wal Tanweer, Ibn Ashour

- Al-Kashāf, Al-Zamakhshari

- Nazm Ad-Dorar, Al-Beqa'i

- Jame Al-Bayan, At-Tabari

- Al-Jame Le'Ahkam Al-Korán, Al-Qurtubi készítette

- Mafatih Al-Ghayb, az Ar-Razi nagy tafseerje

- Fat’h Al-Qadeer, Al-Shawkani

Qira’at könyvei:

- A tíz egymást követő Qira'at az Al-Shatebeya és az Ad-Dorrah útjából, írta: Sheikh Muhammad Korayem Rajeh

- A Tajweed Mus-haf és a tíz Qira'at, Dr. Ahmad Issa Al-Ma'sarawi

Bridges translation of Quran - 2.0.5 verzió

(25-04-2024)
Egyéb változatok
Mi újságminor fixes

Még nincs vélemény vagy értékelés! Ha te szeretnél lenni az első,

-
0 Reviews
5
4
3
2
1
Info Trust Icon
Jó app garanciaEz az alkalmazás átment a vírus- malware és egyéb ellenőrzéseken, és nem tartalmaz semmiféle veszélyforrást.

Bridges translation of Quran - APK információ

APK verzió: 2.0.5Csomag: org.bridges_foundation.quran
Android kompatibilitás: 5.1+ (Lollipop)
Fejlesztő:Bridges FoundationÜzletszabályzat:https://bridges-foundation.org/privacy/quran-app-privacy-policy.htmlEngedélyek:7
Név: Bridges translation of QuranMéret: 95 MBLetöltések: 2Verzió: : 2.0.5Megjelenési dátum: 2024-04-25 03:02:36Min képernyő: SMALLTámogatott CPU:
Csomag ID: org.bridges_foundation.quranSHA1 aláírás: 85:30:DB:10:AF:33:C6:4A:1E:65:33:9A:85:5E:D2:59:BB:B6:FA:4EFejlesztő (CN): AndroidSzervezet (O): Google Inc.Helyi (L): Mountain ViewOrszág (C): USÁllam/város (ST): California

Bridges translation of Quran legújabb verziója

2.0.5Trust Icon Versions
25/4/2024
2 letöltések75.5 MB Méret

Egyéb változatok

2.0.4Trust Icon Versions
20/4/2023
2 letöltések75 MB Méret
2.0.1Trust Icon Versions
26/4/2021
2 letöltések74.5 MB Méret
1.3.6Trust Icon Versions
28/8/2020
2 letöltések71.5 MB Méret
1.3.5Trust Icon Versions
13/8/2020
2 letöltések71.5 MB Méret

Appok ebben a kategóriában

Ami még tetszhet...